Casa Europa Com dir llocs freqüentment errònia a Espanya

Com dir llocs freqüentment errònia a Espanya

Taula de continguts:

Anonim

Tots els britànics han conegut a algú que torna a casa després de les vacances d'estiu dient que acaben de passar una setmana a "Mah-JOR-ka", només perquè algú el pugui referir de manera agressiva com "Mah-YOR-ka". Tot i així, altres podrien haver-la llegit amb la doble L i van insistir que era "Mah-LOR-ka".

Per tant, per acabar amb els debats de l’oficina, heus aquí la conclusió sobre com pronunciar aquest nom d’illa i l’ortografia correcta en anglès, castellà i català.

La pronunciació espanyola pot resultar confusa per als visitants del país. Això es deu principalment al simple fet que hi ha lletres que no es pronunciaran igual que en anglès. A més, els parlants no nadius de vegades confonen la pronunciació espanyola amb la d’altres llengües romàniques com l’italià.

A continuació, hi ha el fet que la llengua local a les Illes Balears (on es troba Mallorca / Mallorca) és catalana, no espanyola, potser fa que algunes persones pensin que una ortografia és espanyola i una és catalana (encara que no).

Què és correcte, doncs? Si estàs parlant espanyol o català, és "Mah-YOR-ka" per reflectir l'ortografia local, Mallorca Quan parla anglès, és perfectament acceptable referir-se a l'illa pel seu nom traduït, Mallorca ("Mah-JOR-ka") ).

  • Com es pronuncia "Barcelona"?

    Molts parlants d’anglès intenten sonar "més espanyols" en pronunciar la C a Barcelona com a "primera" i dir "Bar-la-na-na". Si esteu parlant espanyol, aquesta pronunciació és perfectament correcta.

    Però en català (la llengua cooficial de Catalunya, on es troba Barcelona), la C es pronuncia com a S. El que està dient, "Bar-se-LO-na" és la pronunciació correcta del català.

    Per cert, l’abreviatura comuna "Barça" només s’aplica a l’equip de futbol. En abreujar Barcelona, ​​els locals diuen "Barna".

  • Sevilla o Sevilla?

    Les dues ortografies són correctes.

    • Sevilla és espanyol. Es pronuncia "Se-BEE-ja", mai "Se-VIL-a" amb un so L.
    • Sevilla és anglès. Es pronuncia "Se-VIL". Quan es parla en anglès, aquesta pronunciació és l'única pronunciació acceptable.

    Dir "Sevilla" en anglès és com pronunciar París com " Paree "o Roma com a "gitanes" i pot arribar a ser tan pretenciosa.

    Què és l'equip de futbol de Sevilla?

    En anglès, l'equip de futbol de Sevilla és generalment anomenat Sevilla i no Sevilla. No obstant això, tingueu en compte que els noms d'equips de futbol estrangers en anglès són un art negre i fins i tot la venerada BBC es confon amb l'ús del "Bayern Munic" anglès (en lloc del alemany "Bayern München"), però usant el "Sevilla" espanyol en lloc els anglesos "Sevilla". Decideix per tu mateix el que és correcte!

    Quant a Futbol a Espanya.

  • Quin és el nom correcte per al País Basc?

    Totes les ortografies són correctes.

    • Euskadi, pronunciat "eyu-SKA-dee", és el nom basc de la regió autònoma del nord d'Espanya.
    • Euskal Herria, pronunciat "eyu-SKAL eh-RREE-ah" amb un trill R, és el nom basc per a la regió geogràfica al nord d'Espanya i petites parts del sud-oest de França.
    • País Basc és el nom en anglès de tots dos.
    • País Basc, pronuncia "pay-EES VAH-sko", és el nom espanyol per a tots dos.

    A més, tingueu en compte que Sant Sebastià en basc es diu "Donostia" i Bilbao és conegut com Bilbo.

  • És Catalunya, Catalunya o Catalunya?

    Les tres ortografies són correctes.

    • Catalunya és anglès. Es pronuncia com es veu: "Kah-tah-LO-neeyah".
    • Catalunya és el català, la llengua local de Catalunya. Es pronuncia com es veu: "Kah-tah-LOO-neeyah".
    • Catalunya és espanyol. Es pronuncia igual que Catalunya.

    Evidentment, a mesura que existeix la paraula anglesa, s'hauria d’escriure 'Catalunya' quan s'escriu en anglès. "Catalunya" i "Catalunya" estarien equivocades.

  • És Andalusia o Andalusia?

    Depèn del idioma que escriviu.

    • Andalusia és espanyol. Es pronuncia "An-da-loo-SEE-a" per la majoria dels que viuen al sud (és a dir, a Andalusia mateix) i "An-da-loo-THEE-a" per part de la majoria dels residents al centre i nord del país.
    • Andalusia és anglès. Es pronuncia "An-da-loo-SEE-a".

      Quan parleu en anglès, sempre s'hauria d’escriure "Andalusia" i mai no es pot escriure.

    El problema amb l’ús d’Andalusia en anglès

    Molts diaris i revistes han començat a escriure 'Andalusia', probablement perquè se senten més exòtics d'aquesta manera.

    El problema aquí és l’adjectiu que utilitzeu: la resposta òbvia és probablement "andalusa", però això no és ni l’anglès ni el castellà. En espanyol, ho seria andaluz i en anglès, hauria de ser andalús.

  • És Menorca o Menorca?

    Les dues ortografies són correctes:

    • Menorca és anglès, es pronuncia "min-OR-ka".
    • Menorca és espanyol i català, es pronuncia "men-OR-ka" en castellà i "man-OR-ka" en català. Tanmateix, aquesta ortografia s’utilitza sovint (de manera errònia) també en anglès.

    Quant a Menorca

  • És Eivissa o Eivissa?

    Hi ha dues ortografies correctes per a aquesta illa balear.

    • Eivissa és espanyol i anglès. En espanyol, s'ha de pronunciar "Ee-BEE-tha". En anglès, es pot pronunciar "Eye-BEE-tha", però "Ee-BEE-tha" és acceptable també si és una mica pretensiós. Sota cap circumstància s’hauria de pronunciar com si rima amb "menjar pizza" (llevat que sigueu al grup pop dels anys 90)els Vengaboys).
    • Eivissa, pronunciada "eye-VEE-sa", és el català.

    Altres noms i paraules que es poden veure escrita de manera diferent a Eivissa, depenent de si està en castellà o en català inclouen (primer espanyol, segon català):

    • Eivissa, Eivissa
    • Sant Antoni de Sant Antoni de Portmany
    • Platja, Platja (plural: Playas, Platjes) (platja, platges)
    • Santa Eulàlia, Santa Eulària
  • Palma de Mallorca o La Palma?

    Palma és un topònim comú a Espanya i moltes de les destinacions turístiques més conegudes a Espanya es coneixen amb el nom de Palma, cosa que provoca confusió.

    • Palma de Mallorca és, com és de sorprendre, a Mallorca (una de les Illes Balears). Sovint es refereix simplement a "Palma".
    • La Palma és una de les Illes Canàries. El seu nom complet és San Miguel de La Palma, tot i que poques vegades es diu això.
    • Santa Cruz de la Palma és la capital de l'illa de La Palma. Confusament, sovint es coneix com "La Palma".
    • Las Palmas de Gran Canaria és la capital de Gran Canària, una de les altres Illes Canàries. Sovint es coneix com "Las Palmas".
  • Com dir llocs freqüentment errònia a Espanya