Taula de continguts:
El viatge per tren és la millor manera de desplaçar-se per Alemanya. Els trens funcionen de forma regular i econòmica a tots els racons del país i són ràpids i eficients.
Deutsche Bahn, la companyia ferroviària alemanya, ofereix un lloc complet a Alemanya i s'estén a la resta d’Europa. El seu lloc ofereix informació en anglès amb horaris de trens, ofertes de viatges i la possibilitat de comprar entrades en línia.
Tanmateix, de vegades necessiteu parlar amb una persona alemanya real o simplement interpretar el vostre bitllet de tren o el vostre horari en alemany.
Proveu-ne alguns deutsch amb l’agent del taulell o els companys de viatge del tren. És cert que la majoria dels alemanys parlen anglès, però ein bisschen (una mica) l’alemany pot obrir moltes portes.
En aquest glossari de viatges alemany, trobareu el vocabulari i les expressions alemanyes més utilitzades relacionades amb els viatges per ferrocarril a Alemanya. Apreneu a reservar els vostres bitllets de tren en alemany i coneixeu frases essencials que podeu utilitzar al tren o a les estacions de tren.
(Trobareu les pronunciacions entre parèntesis. Només heu de llegir-ho en veu alta amb la part en majúscula de la paraula que se subratlla.)
Gute Reise ! (GOO-tuh RY-suh) - Fes un bon viatge!
Alemany per a viatgers: Glossari de viatges en tren
Anglès | Alemany |
Quan surt el tren a ….? | Wann fährt der Zug nach …? (Von fairt atreu tsoog noch …?) |
Quan arriba el tren a …? | Wann kommt der Zug a … an? (Von kommt dare tsoog in … ahn?) |
Quant costa l’entrada? | Va ser kostet die Fahrkarte? (Vas KOS-tet dee FAHR-kartuh?) |
Un bitllet per …, per favor | Bitte eine Fahrkarte nach … (BIT-tuh EYE-ne FAHR-kartuh nach ….) |
viatge d'anada i tornada | hin und zurück (heen oont tsoo-RIK) |
una direcció | einfach (EYEN-fach) |
Primera classe | Erste Klasse (AIR-stuh CLASS-uh) |
Segona classe | Zweite Klasse (TSV-eyete CLASS-uh) |
Gràcies | Danke (DAHN-kuh) |
He de fer cap transbordament? | Muss ich umsteigen? (Moos ish OOM-shty-gen?) |
On és la plataforma? | Wo ist der Bahnsteig? (Vo ist dare BAHN-shtyg?) |
Aquest seient està lliure? | Ist der Platz hier frei? (Ist dare plaers heer fry?) |
Aquest seient està ocupat. | Hier ist besetzt. (Aquí és BUH-setst.) |
Podria ajudar-me? | Können Sie mir bitte helfen? (KEN-nen zee mer bit-TUH HEL-fen? |
Disculpi, crec que aquest és el meu seient | Entschuldigen Sie, ich glaube das ist mein Platz. (ent-SHOOL-degen zee, ish GLOU-buh das ist mines plats.) |
Estació de tren principal | Hauptbahnhof abreujat a Hbf (HAUP-bonn-hof) |
Pista | Gleis (G-lie-s) |
Sortides | Abfahrt (AB-fart) |
Arribades | Ankunft (An-coonft) |
Plataforma de trens | Bahnsteig (BONN-sty-g) |
Bitllet | Fahrkarte (FAR-Cart-eh) |
Reservat | Reserviert (RES-er-veert) |
Sleeping Car | Schlafwagen (Shh-LAF-vagen) |
Dormitori més barat, menys luxós, amb 4-6 lliteres | Sofà (koo-SHET) |
Tots a bord |
Alle Einsteigen |
Carro | Wagen (VAHG-in) |
Tauler de visualització | Anzeigetafel ( AHN-tsey-guh-tah-fuhl ) |
Centre de la ciutat | Stadtzentrum |
Nord Sud Est Oest | Nord, Süd, Ost, West |
Quant costa un bitllet per a X? | Wie viel kostet eine Fahrkarte nach X? |
Consells
Recordeu que la data a Alemanya està escrita dd.mm.yy . Per exemple, el Nadal 2019 està escrit el 25.12.19. El temps també pot ser una mica diferent del que estaves acostumat, ja que es basa en el rellotge de 24 hores. Per exemple, les 7:00 am són 7:00 i 7:00 pm és a les 19:00.
Quan busqueu el vostre seient reservat, la pantalla digital hauria de dir el vostre cognom per sobre del seient assignat al vostre bitllet.
Alternativament, pot ser una targeta impresa o una simple descripció de l'origen i la destinació. No és desconegut que algú estigui al vostre seient, ja que les reserves no són obligatòries, però només cal que utilitzeu el nostre pràctic glossari per resoldre'l i normalment l’altre passatger passarà ràpidament.
Tipus de trens i abreviatures
- InterCity-Express (ICE): el pronunciat I-C-E, com l’alfabet alemany, no és "gel" com a aigua congelada: aquests són els trens d’alta velocitat i de llarga distància que creuen el país i els països veïns de la UE
- EuroCity (EC) - Trens internacionals de llarga distància
- InterCity (IC): trens de llarga distància que uneixen les ciutats alemanyes
- EuroNight (EN) - Trens nocturns internacionals amb cotxes de dormir. Les rutes inclouen Colònia-Frankfurt-Viena, Berlín-Praga-Bratislava-Budapest i Munic-Salzburg-Viena
- Regional-Express (RE): el tren regional més ràpid amb menys parades que els trens de rodalies inferiors
- Interregio-Express (IRE): serveis locals ràpids a distàncies més llargues que els trens RE
- RegionalBahn (RB) o Regio - Trens regionals estàndard
- S-Bahn (S): els trens locals de rodalies solen cobrir els bitllets de transport públic