És difícil de creure que un país que, una vegada que la pàtria dels víkings ferotges, segueix en gran part el concepte de "Hygge", que es tradueix en una vida tranquil·la i acollidora, privada i infravalorada a les cases. Sí, els danesos són persones modestes, minimalistes i amables, i si alguna vegada et trobes perdut en aquest bell país, qualsevol local només estarà molt feliç de sortir-te dels problemes.
Tot i així, esperem que no arribi a això. A continuació, es mostren algunes importants paraules daneses que cada viatger hauria de tenir en compte a Dinamarca.
1. Ambaixada: Tradueix a "Ambaixada". Es tracta d’una paraula que hauries de conèixer en qualsevol país estranger. Ningú no té la garantia de tenir un viatge sense complicacions i, si necessiteu trobar-lo, haureu de saber el que tradueix la paraula "ambaixada" al dialecte local. Tota la frase serà: "Jeg leder efter den ambassade" - "Busco l'ambaixada".
2. Herrer: Tradueix a "Homes". Això us resulta útil quan cerqueu banys a restaurants i llocs públics.
3. Damer: la paraula danesa de "Dones". Una vegada més, és útil quan cerqueu un bany.
4. Politiet: Tradueix a "Policia". La manera més fàcil de trobar ajuda en un país estranger és la de l'aplicació de la llei local, que es coneix com a "Politiet" al lloc.
5. Et ofentligt toilet: Això es tradueix en "Un bany públic". També podeu utilitzar la paraula "Aparador" si la frase és massa difícil de recordar. Un exemple: "Jeg leder efter et offentligt toilet / Jeg leder efter et toiletter": busco un lavabo públic o un lavabo.
6. Lufthavn: Tradueix a "Airport". És una altra paraula essencial que cal recordar quan viatges a Dinamarca.
7. Taxa: Tradueix a "Taxi". Aquesta és una de les paraules més bàsiques que haureu de saber quan viatgeu a l'estranger, de manera que podeu acollir el transport quan sigui necessari. A més, els taxistes i els cambrers inclinats no són la norma a Dinamarca. És, per descomptat, apreciat, però no es considera necessari, de manera que es pot renunciar a la propina si ho desitja.
8. Indgang: Tradueix a "Entrance". Per descomptat, no voleu arrossegar per la porta equivocada per sentir-se avergonyit davant d’una gent estrangera. Per tant, hauríeu d’obtenir entrades i sortides a la dreta.
9. Udgang: Tradueix a "Exit". Saber quina manera d'arribar és útil en qualsevol lloc. Però bé, si no coneixeu el terme, podeu seguir la multitud.
10. Tid: Tradueix a "Temps". Aquest és el terme "genèric" del temps a Dinamarca. Tanmateix, si voleu conèixer l’hora d’alguna persona, normalment dius: "Hvad er Klokken" - Quin és el moment?
11. Marcat: es tradueix a "Mercat". La paraula danesa és gairebé la mateixa que la paraula anglesa, per la qual cosa hauria de ser fàcil de recordar. Mentre demaneu el preu, podeu dir: "Hvor meget koster?" - Quant costa?
12. Mit hotel: tècnicament, aquesta és una frase, però important. Es tradueix com "El meu hotel". Això també és fàcil de recordar, ja que la paraula és la mateixa que en anglès.
13. Turist Informationen: Tradueix a "Oficina de turisme". Haureu de conèixer el terme oficial en casos d'emergència o si necessiteu ajuda o informació.
14. Tjeneren: Tradueix a "Cambrer". La pronunciació d’aquest pot ser una mica difícil. Es pronuncia com "Je-na-an". Quan vulgueu cridar l’atenció de l’espera, normalment us diuen: "Undskyld mig?" - "Disculpi, cambrer!"
15. Telèfon: es tradueix a "telèfon". Això també està molt a prop del seu equivalent anglès, cosa que fa que sigui evident. Un exemple pot ser: "Kan jeg bruge din telefon?" - "Puc utilitzar el telèfon?"
Normalment no necessitareu aprendre un gran nombre de paraules per viatjar a Dinamarca, però també és útil conèixer els pronoms, les salutacions i les paraules i frases bàsiques.