Casa Canadà Tabernacle, el francès canadenc Cuss Word va explicar

Tabernacle, el francès canadenc Cuss Word va explicar

Taula de continguts:

Anonim

"Tabernacle" és, possiblement, un dels expletants francesos més populars de Quebec el el més usat de la llengua francesa de totes les coses a Canadà.

Una paraula jurídica polivalent aplicable en una àmplia gamma de situacions de la vida quotidiana, es pot utilitzar per "expressar irritació, plaer, dolor, indignació, ira, alegria, desànim, excitació i tot el que hi ha entre ells." Anomenar una emoció i "tabernáculo" d'alguna manera es pot utilitzar per transmetre-la.

Què significa Tabernacle?

Segons el diccionari d'Oxford, el "tabernacle" era un "santuari portàtil usat pels israelites durant el seu passeig pel desert".

Segons la definició en línia d’Oxford de tabernáculo, es tractava més concretament d’una "tenda utilitzada com a santuari de l’arca de l’Allotjament per part dels israelites durant l’Èxode i fins a la construcció del temple".

Però, en el context de l'Església Catòlica Romana, que una vegada dominava el paisatge religiós del Quebec, el "tabernáculo" que molts canadencs han conegut des de la infància són una caixa situada a prop de si no directament a sobre de l'altar donat d'una església. Aquesta caixa conspicua i fortament adornada és on se situa l’amfitrió o el cos de Crist.

Com s’utilitza el Tabernacle en el discurs quotidià

El quebecit és rar que diu "sagrari" en referència a la caixa de l'altar de l'església sagrada. Però, en resposta a un martell a la mà? Tots els han cridat una vegada al Canadà francès. Anomeneu una situació, qualsevol situació que impliqui una reacció emocional i vegeu que el Tabernacle treballi la seva màgia catàrtica.

El teu millor germà va sortir amb la teva dona? Tabernacle.

Acabeu de guanyar la loteria? Tabernacle!

El teu concursant programa de realitats preferit / més odiat només s’ha arrencat del programa? Digueu el Sagrari.

Pronunciació de Tabernacle

Al Quebec i a altres parts del Canadà, amb butxaques de comunitats francòfones, el tabernacle sona com "tah-bahr-nack" amb un "r" gairebé silenciós.

No obstant això, un accent francès més internacional la pronunciaria "ta-berrr-nakluh", amb un r ben rodat i un "uh" amb prou feines audible.

Esglésies insurgentes al Quebec

* Per què totes les esglésies es queden a Quebec? Fins a la Revolució Silenciosa de Quebec als anys seixanta, l'Església catòlica tenia un fort control sobre els poders socials i polítics de la província que alguns historiadors comparen a una edat fosca on la província de Quebec va caure per darrere de la resta d'Amèrica del Nord en diversos fronts. , incloent el desenvolupament econòmic. Paradoxalment, Mont-real va competir amb la ciutat de Nova York per convertir-se en la principal metròpoli del continent nord-americà. És increïble pensar que, contràriament al seu èxit i dominació passats a principis del segle XIX, el Mont-real d'avui té la dubtosa distinció de ser la ciutat més pobra d'Amèrica del Nord.

Així, doncs, quan a Canadà es veurà obligat a escoltar paraules relacionades amb les esglésies, conegudes localment sacres , fortes paraules relacionades amb la religió catòlica i els seus embolics. "Tabernacle" es considera una de les pitjors paraules. Sagrament , i câlice són també paraules relacionades amb l'església que s’utilitzen com insultes. La llista és molt llarga i aquestes paraules no són exclusives del Canadà francès. Penseu en l’ús comú de "Crist" i "Jesús" com a expressions negatives en la llengua americana. Fins i tot el "gosh darn" modificat no pot amagar la influència religiosa.

Tabernacle, el francès canadenc Cuss Word va explicar